Fragen und Antworten des Übersetzungsvorstellungsgesprächs

Fragen und Antworten des Übersetzungsvorstellungsgesprächs

Die Notwendigkeit, von einer Sprache in eine andere zu übersetzen, wächst, wenn Unternehmen global werden. Daher explodiert das Übersetzungsgeschäft derzeit. Wenn Sie eine andere Sprache fließen und als Übersetzer arbeiten möchten, müssen Sie wissen, wie Sie Interviewfragen speziell zu einem Übersetzerjob beantworten können.

Beschäftigungsmöglichkeiten für Übersetzer

Übersetzer haben viele Optionen für die Arbeit vor Ort, von der Teilnahme an virtuellen Konferenzanrufen über Übersetzungsdokumente und -aufnahmen, Untertiteln von Filmen oder Arbeiten in Gerichtssälen oder Krankenhäusern.

Übersetzer arbeiten in verschiedenen Bereichen, darunter Bildung, Medizin, Recht, Literatur, Wissenschaft und Technologie. Viele Übersetzer arbeiten möglicherweise Vollzeitjobs, einige arbeiten in Teilzeit und einige Übersetzer sind Freiberufler, die in ihren eigenen Zeitplänen arbeiten.

Spanisch ist die Sprache am dringendsten, gefolgt von Japanisch, Koreanisch, Chinesen und Französisch. Übersetzer können flexible Zeitpläne haben, wenn auch mit engen Fristen. Mit Websites wie Gengo (mit internationalen Kunden), TranslatorCafe und verbalizeit können Sie Projekte auswählen, die zu Ihrem Fähigkeit passen, und Ihrem Kalender passen.

Ein weiterer Job, der der Übersetzung ähnelt und die Fähigkeit zur Übersetzung erfordert, wird als "Transcreating" bezeichnet und kann tatsächlich auch ein Bestandteil eines Übersetzungsjobs sein. Transcreating ist eine Mischung aus Übersetzung und Texten mit dem Fokus, um Text kulturell und sprachlich an das lokale Publikum anzupassen.

Im Wesentlichen muss ein Transcerator in der Lage sein, nicht nur die gesprochenen oder geschriebenen Wörter zu übersetzen, sondern auch die Sprache zu optimieren, um den Muttersprachlern den Punkt zu vermitteln. Dies ist nicht immer einfach, da verschiedene Sprachen oder sogar verschiedene Sprachendialekte Wörter, Ausdrücke und Phrasen haben, die nicht perfekt zu englischen Wörtern übereinstimmen.

Wenn Sie planen, sich für einen Übersetzerjob zu bewerben, finden Sie hier einige typische Fragen, die Sie in einem Interview zu Ihrer Erfahrung und mehr begegnen werden.

Berufserfahrung als Übersetzer

Ihr Interviewer möchte Ihre Erfahrungen als Übersetzer und Ihre Fremdsprachkenntnisse kennenlernen. Sie können Fragen stellen wie:

  • Haben Sie einen bestimmten Spezialisierungsbereich oder arbeiten Sie an generischen Übersetzungsprojekten vieler Typen??
  • Halten Sie Übersetzungszertifizierungen ab?
  • In welcher Art von Training nehmen Sie teil, um Ihre Fähigkeiten weiter zu verbessern??
  • Haben Sie in Feldern trainiert, die für die Interpretation der Arbeit relevant sind (e.G., medizinische, legale, soziale Arbeit, Bildung)?
  • Mit welchen Kunden arbeiten Sie normalerweise zusammen??
  • Möchten Sie jemals alleine arbeiten und Ihr eigenes freiberufliches Übersetzungsunternehmen oder Ihre Übersetzungsagentur gründen??
  • Warum haben Sie sich entschieden, ein Dolmetscher zu werden??

Zwischenmenschliche Erfahrung

Abhängig von dem Übersetzungsjob, an dem Sie interessiert sind, müssen Sie sich möglicherweise mit Menschen befassen, und zwischenmenschliche Fähigkeiten können wichtig sein. Möglicherweise werden Ihnen solche Fragen gestellt:

  • Mit welchen Menschen haben Sie die größte Schwierigkeiten??
  • Welche Art von ethischen Dilemmata haben Sie als Übersetzer begegnet und wie sind Sie mit diesen umgegangen?
  • Was würden Sie tun, wenn Sie interpretieren würden, und eine Person sagte etwas, mit dem Sie nicht zugestimmt haben oder nicht störend empfunden haben?
  • Versuchen Sie beim Interpretieren, eine Beziehung zur Person aufzubauen, oder halten Sie es vor, die Beziehung formell und distanzierter zu halten?
  • Welche Arten von ethischen Dilemmata haben Sie begegnet und wie haben Sie sie gelöst??

Deine Fähigkeiten

Es gibt mehr, ein Übersetzer zu sein, als eine andere Sprache lesen und verstehen zu können. Verschiedene Sprachen haben unterschiedliche Probleme, je nach Grammatik, Art des Alphabets usw. Erwarten Sie Fragen wie:

  • Wie gut können Sie verschiedene Dialekte und Akzente verstehen?
  • Wie können Sie mit Körpersprache und Gesten umgehen, die von einer anderen Person mit einem anderen kulturellen Hintergrund nicht verstanden werden??
  • Wie gehen Sie mit einer Situation um, wenn Sie nicht genau gehört haben, was gesagt wurde, aber Sie verstehen das allgemeine Kern? 
  • Versuchen Sie, jedes einzelne Wort oder jede Idee ausdrücklich ausdrücklich zu übersetzen, oder versuchen Sie, das, was gesagt wurde, zusammenzufassen, was gesagt wurde?
  • Was würden Sie tun, wenn Sie einen Fehler in der Übersetzung machen oder keinen Begriff verstanden hätten?
  • Wie bereiten Sie sich auf eine Interpretationssitzung vor??

Vorbereitung auf Ihr Interview

Jetzt, da Sie eine gute Vorstellung davon haben, welche Arten von Fragen zu erwarten sind, nehmen Sie sich etwas Zeit, um Ihre eigenen möglichen Antworten zu erstellen, damit Sie auf Ihr Interview vorbereitet werden können. Üben Sie, sie laut zu sagen, damit Sie sich während Ihres eigentlichen Interviews wohler und selbstbewusster fühlen werden.

Wenn Sie zufällig einen Freund, ein Kollege oder ein Familienmitglied haben, die bereit sind, als Interviewer zu posieren.